noviembre 23, 2006

Piedra del Molino, revista de poesía

Hay una calle en Arcos de la Frontera, conocida desde siempre como "Piedra del Molino", que viene a ser un breve remanso en las pinas cuestas que enlazan el Barrio Alto y el Bajo. En su caso número cuatro, hubo un molino aceitero -posteriormente, uno de trigo- y su piedra bautizó esta esencial arteria, con un nombre que sigue vivo en el decir popular, y que cubre, como grueso brochazo de cal, cualquier otro que oficialmente pueda asignársele.

(De la editorial del número 5 de Piedra del Molino, primavera de 2006, Ayuntamiento de Arcos de la Frontera)

"Poemas", "Traducciones" y "El vasar" (propuestas de lecturas) sostienen la esmerada edición de esta revista, que acoge textos "rigurosamente inéditos", buscados con despacio, mucho gusto y poca solemnidad entre poetas más y menos conocidos, cercanos y lejanos en el tiempo y en el espacio. Entre poetas. Sorprende que quienes hacen "Piedra del Molino" sigan creyendo que en el papel y en la letra y en la paciencia y en el silencio únicamente está la poesía.

IL POETA
Il poeta non lo trovi
mai dove te lo aspetti:
come il cuculo (tra gli animali)
o come i matti, è sempre altrove.
AL POETA
Al poeta nunca lo encuentras
donde te esperas:
como el cuclillo (entre los animales)
o como los locos, está siempre en otra parte.
Gerardo Vacana (Frosinone, Italia, 1929); traducción de Carlos Vitale